La traducció al català de la xarxa social més usada actualment, el Twitter ─compta amb més de dos-cents milions d'usuaris, i una mitjana de cent quaranta milions de piulades al dia─ és cada cop més a prop de ser una realitat, segons ha confirmat el periodista Albert Cuesta.
Barcelona �
Després que el passat mes de febrer es confirmés la notÃcia que la xarxa social Twitter seria traduïda al català , Albert Cuesta, periodista, ha confirmat al seu blog personal que el procés de traducció començarà ben aviat.
Sota el tÃtol Tenim el #twitterencatala una mica més a prop, Cuesta ha informat que va enviar una petició a Dick Costolo, conseller delegat de l'empresa Twitter, i que aquest li va confirmar públicament com a resposta que el català serà inclòs en el procés de traducció col·laborativa per part dels usuaris.
Cuesta insereix al seu web una reproducció original de la resposta de Costolo: "El portuguès és el primer ús a gran escala del nostre nou Centre de Traduccions, amb el 100% de les traduccions fetes per part dels usuaris, i ben aviat el posarem a l'abast del públic. Un cop fet això, ho ampliarem als altres idiomes. [...] Segueix sent prioritari per a mi que els usuaris tradueixin Twitter amb el Centre de Traduccions a diversos idiomes tan aviat com sigui possible. El nostre equip de creixement internacional ho té en les seves previsions, i tenen instruccions d'informar-vos tan aviat estiguin a punt".
Les reclamacions dels usuaris catalanoparlants han trascendit més enllà de la premsa escrita i virtual fins al punt que el col·lectiu a favor del Twitter en català va crear una campanya a Twitter encapçalada pel hashtag #twitterencatala. Cuesta recorda al seu blog personal que "és bo" anar recordant a l'empresa l'interès que existeix al si de la societat catalana per la traducció de la xarxa social a la llengua pròpia.